Expanding your software to a global audience? You’re probably facing the challenge of making it user-friendly for people across different languages, cultures, and regions. That’s where software localization comes into play. It’s not just about translating words, it’s about creating an experience that resonates with users, no matter where they are in the world.
So, how is software localization done, and what are best practices?
Let’s get into it!
Software localization is the process of fitting your software into various languages, areas, and cultures. This is more than basic translation. Localization involves changing such things as date formats, currency signs, UI layouts, and even images or icons to fit the target culture.
For example, localization for a Japanese audience would not only involve translating the interface into Japanese but also adjusting things like text direction, cultural preferences, and even legal compliance.
Now, if you’re wondering how localization differs from internationalization, here’s a quick breakdown.
Internationalization (i18n) involves making your software adaptable to many languages and locales. It entails making your software’s code portable enough to adapt to localizations in the future. Localization (l10n) is the process of actually adapting the software for local areas once internationalization has been done.
For example, if your application was developed with internationalization as an aspect, it will become easier to localize it for Chinese or French-speaking users. Internationalization is developing the framework, and localization is filling it in.
Let’s face it—English isn’t enough anymore. Success around the world comes down to addressing users in their own languages. Based on research, 76% of buyers prefer to purchase products with product information in their native language, and 40% will simply not buy at all if a product’s content is not available in their native language.
Localization provides your software with that competitive advantage to succeed in global markets, which enables you to overcome language boundaries and deliver an uninterrupted experience across the globe. Airbnb and Netflix are some prime examples of what successful localization can do for global business expansion.
Localization is no trivial feat, and that’s why many companies use software localization services to undertake this complicated process. These services make sure that each aspect of your software is compatible with local customs, laws, and language nuances.
For instance, Linguidoor provides end-to-end localization services, ranging from translation to legalization and testing. Their services assist companies in minimizing localization mistakes and maintaining consistency across several languages.
Advantages of hiring professional localization services:
Manual management of a large-scale localization project is daunting. That is where localization management software comes in. Such software simplifies the localization process by facilitating efficient collaboration among teams and better management of content.
Key features of localization management software:
Software such as Smartling and POEditor are favorite tools for localization management, providing cloud-based services that simplify the management of localization projects.
When choosing localization software, it’s important to choose a solution that suits your business requirements. Various software solutions have different features, so you will need to look at your project size, budget, and target languages.
Important features to search for in localization software:
Popular localization software solutions:
Software internationalization is the foundation of localization. By getting your software ready to support various languages and cultural formats in the first place, you save yourself from expensive rework down the line.
Internationalization key principles:
By applying these principles during development, you ensure future localization becomes much easier and less expensive.
Once you have internationalized your software, the second step is testing your software for multi-language support. This process is referred to as internationalization testing. Testing helps ensure your software functions correctly in various languages, formats, and locales.
Common issues in internationalization testing:
To make your software localization project successful, follow these best practices:
Following these practices will help you save time and money in the localization process while preventing costly mistakes.
The localization industry evolves every day, with new trends such as AI and automation changing the way we do things. Below are some trends to keep an eye on:
Software localization is critical for any business that wants to be successful worldwide. With the proper tools, best practices, and professional localization services, you can be confident that your software provides an excellent experience in any market.
Why is xx unique compared to other localization service providers?
xx provides complete, culturally appropriate, and technically correct localization services that provide quality and consistency.
How long does it take to localize software with Linguidoor?
The process is time-dependent on the project complexity, but Linguidoor simplifies the process with state-of-the-art tools and experienced teams.
What sectors profit the most from software localization?
Software, healthcare, education, and e-commerce sectors profit significantly from localization as they target international markets.
What does software localization cost?
The costs depend on the scope of the project, services needed, and languages, but tools such as translation memory reduce the cost.
How do I guarantee software localization quality?
By using the skills of human translators, AI, and extensive testing, you can guarantee that your localized software is of top-notch quality.
By concentrating on localization and internationalization, you’re positioning your software for international success, and ensuring users worldwide have an exceptional experience with your product.
Related Articles:
– 10 Insider Tips (the Do’s and the Don’ts) for Effective Software Localization
– The 7 biggest challenges of software localization (and how to solve them)