Relocating to Germany or dealing with official authorities in Germany means one thing is non-negotiable, your legal documents must be officially valid and legally accepted in German language.
In Germany, a divorce can only be granted by a court order, and the formal prerequisite for a divorce is a properly-formulated divorce petition, which must be filed by a lawyer. If you were divorced outside of Germany, a certified translation of your divorce decree is mandatory.
German government offices, courts, and institutions conduct all official business in German language. Any foreign-language document, especially legal documents, generally requires an apostille and always a court-sworn certified translation.
As a decree is a legally binding document, administrative authorities like immigration office, judiciary, and registry offices demand legally recognised documents for all official processes.
The official translation of your documents ensures accuracy and authenticity, especially for actions like remarrying, naturalisation, or residency, as foreign judgements aren’t automatically valid in Germany and need formal recognition.
A court-sworn translator provides an official stamp and signature, confirming the translation faithfully matches the original, making it legally valid for German bureaucracy. A court-sworn certified translation ensures that foreign legal documents are legally valid, clearly understood, and officially recognised by German authorities.
Certified translations ensure accurate adaptation for different regions. A certified translation includes a signed and stamped Statement of Accuracy from the translator or translating agency, which confirms:
A certified translation of the divorce documents is needed for the following purposes:
Under German law, a divorce finalised outside of the EU (and in some cases within the EU) is not valid until it is formally recognised. There is a formal procedure to have a divorce recognised in Germany. A certified translation is a primary requirement for this application.
Your divorce certificate proves that your previous marriage was lawfully dissolved. You must apply for formal recognition (Anerkennung ausländischer Entscheidungen in Ehesachen) through a Higher Regional Court (Oberlandesgericht). In exceptional cases, the recognition process may be expedited or handled differently depending on the circumstances.
Without a certified translation, you are still considered married under German law. The divorce process can take anywhere from 6 to 12 months, depending on various factors including the complexity of the case.
Until the divorce is recognised and the decree translated, you are still considered “married” in German civil records. To register your divorce at the German registry (Standesamt), you need an officially translated divorce documents, which is mandatory for:
An apostille is an international certification that proves the original court document is authentic. It is usually obtained from the Secretary of State or Ministry of Foreign Affairs. It authenticates the origin of a foreign public document.
A certified translation alone might not be enough. You might also need an apostille of the divorce documents depending on the country where you are submitting the documents. German authorities require an apostille if the divorce is issued in a country that is a member of the Hague Apostille Convention and requests proof that the document is genuine.
When dealing with divorce in Germany, especially if your case involves foreign divorce law, international elements, or if one spouse lives abroad, understanding the court fees and costs associated with certified translation of your divorce documents is essential. Under German law, the family court requires that all documents submitted in divorce proceedings, including foreign divorce certificates, are translated into German by a sworn translator. This ensures the court can properly review your divorce petition and all supporting documents, regardless of the original language or legal system.
The cost of a certified translation for divorce records typically ranges from €200 to €500, depending on the length and complexity of the documents, as well as the urgency of the translation. Legal language, the number of pages, and the need for expedited service can all influence the final price. It’s important to include these translation costs in your overall budget for the divorce process, alongside other legal fees, court fees, and expenses related to the divorce procedure.
If your divorce involves the application of foreign law, such as when one of the spouses is a foreign national or resides outside Germany, the need for certified translations extends to all relevant documents. This may include the divorce petition, marriage certificate, and any prenuptial agreements. The German court relies on these translations to determine the applicable divorce law and to resolve legal matters such as child custody, spousal support, and property division in accordance with both German family law and the relevant foreign law.
For couples who married abroad and are now seeking a divorce in Germany, the formal recognition procedure is a crucial step. The German registry office (Standesamt) must first recognize the foreign marriage before divorce proceedings can begin. This process often requires certified translations of the marriage certificate and other official documents to establish the legal basis for the divorce in Germany.
The Rome III Regulation allows spouses in international divorce cases to choose the applicable law for their divorce, which can significantly affect the divorce process, including the division of assets and pension rights.
Legal costs for a divorce in Germany can vary widely, depending on factors such as the monthly net income of both spouses, the number of children, and the length of the marriage. While legal aid may be available for spouses with limited income, it’s important to note that the costs for certified translations are generally not covered and must be paid by the spouses themselves.
To keep costs manageable and avoid unnecessary delays, it’s wise to seek advice from a lawyer at an early stage, especially in cases involving international elements or complex legal matters. A qualified lawyer can guide you through every step of the divorce procedure, from filing the divorce petition to navigating the formal recognition procedure for foreign divorces, and help you understand your rights and obligations under German law and the applicable divorce law.
Although the costs associated with certified translations may seem like an extra burden, they are a necessary part of finalizing a divorce in Germany, particularly when foreign law or international circumstances are involved. By planning ahead, seeking professional legal advice, and understanding the requirements of the German court and registry office, you can ensure a smoother divorce process and protect your legal interests.
At Linguidoor we have extensive experience in delivering certified translations to our clients. We provide court-sworn certified translations of divorce documents that are officially accepted by all authorities throughout Germany as well as in other European countries.
Finalizing a divorce is emotionally taxing, ensuring its legal validity in a foreign country shouldn’t be. In Germany, the line between a recognized document and a rejected application often comes down to the quality and certification of your translation. Because German authorities follow strict civil codes, a standard translation is insufficient. Only a court-sworn, certified translation carries the legal weight required by the Standesamt or Ausländerbehörde.
Our experience shows that even minor errors in legal terminology can lead to months of delays in remarriage or residency applications. By choosing a partner like Linguidoor, you aren’t just getting a document; you are securing peace of mind through a process that adheres to the German GDPR standards. Whether you are navigating child support, name changes, or pension rights, our sworn translators ensure your foreign decree is treated with the same authority as a local court order.
Don’t let paperwork stall your new beginning in Germany or beyond. Accurate, legally-binding translation is the final bridge to your future.