Software localization is the process of adapting a software application to function in multiple languages and cultures. It’s vital for software developers because it enables them to expand their user base globally. By offering software in different languages and customizing it for diverse regions, developers can reach a wider audience, enhance user satisfaction, and increase adoption rates. Software localization is essential for ensuring that users worldwide can effectively use and navigate the software.
Linguidoors software localization services include a thorough 6 step process. These are identifying resource files to translate, translating content, reviewing translations for errors, placing translated files into your code structure, resizing dialog boxes as needed, building, compiling, and testing resulting software for all target markets. And we successfully do this with our worldwide native professional translators and experienced software experts to deliver the best quality localized version of your software.
Our software localization services provide every necessary support that is required from getting the source text to displaying its localized version to our clients. And localize varied kinds of software versions that exist. Our best-selling services under Software Localization are – Mobile App Localization, CRM Localization, Payroll & Billing Software, HR Management Localization, Hiring Software Localization, Business Management Software, Supply Chain Management Software, and Medical Software Localization.
Software localization services require adjusting code, error strings and messages, online help, end-user license agreements, legal requirements, technical specifications, and other details. Along with it, tailoring units of measurement and the formatting of numbers, time, and dates are also included. Payment methods and currencies also require localization. We also ensure the compatibility of fonts to make sure that we meet the requirements relating to copyright or data security procedures applicable in each region.
Having almost 10+ years of experience in this field we had been blessed enough to work with leading companies around the globe. The process of translating content into a target language and culture, adapting it to the target culture, integrating it into the software, and testing the localized product to make sure it works as intended are all parts of the localization of software. Depending on the software’s complexity and the target language/culture, this approach may change.
When it comes to testing our output software we generally execute it in two different levels. The first level is linguistic testing where we approach our linguistic experts to scrutinize the expressions, phrases and terminologies used and check the balance between the original software and the localized software. And the second level is functional testing where we check the compatibility of the software’s proper functioning which will reach the end-user. To ensure seamless functioning of the software we critically navigate through the entire software to avoid any user dissatisfaction.