Breaking Down the Translation Process: From Source to Target Language

Translation is the process of rendering text or speech from one language into another. It is a crucial part of communication, as it enables people from different parts of the world to understand each other. One can break down the translation process into several stages, each requiring different skills and knowledge. This blog post will break down the translation process from the source to the target language, highlighting the essential steps.

Step 1: Understanding the Source Text

The first step in the translation process is to understand the source text. The translator must read the text carefully and ensure they know the author's meaning and intent. This step is crucial because it lays the foundation for the entire translation process. According to a survey conducted by Common Sense Advisory, an independent market research firm, understanding the source text is essential for a translator.

Step 2: Research and Terminology Management

Once the translator understands the source text, they must conduct research and manage the terminology. This step involves identifying the source text's technical terms, cultural references, and idiomatic expressions and finding their equivalents in the target language. According to a study by the European Commission, terminology management accounts for up to 40% of the translation process.

Step 3: Translation

The actual translation process involves rendering the source text into the target language. This step requires a deep understanding of both the source and target languages and the ability to convey the meaning and tone of the original text accurately. According to a survey conducted by the American Translators Association, the average translator can translate around 2,500 words per day.

Step 4: Editing and Revising the Translation

After the initial translation is complete, the translator must edit and revise the text. This step involves checking for accuracy, consistency, and style. Ensuring that the translation reads naturally in the target language is also essential. According to a Localization Industry Standards Association study, editing and revision account for up to 20% of the translation process.

Step 5: Proofreading and Quality Assurance

The final step in the translation process is proofreading. It involves checking for spelling, grammar, punctuation, and formatting errors. Ensuring the final translation is error-free and reads smoothly in the target language is essential. According to a survey by the International Association of Professional Translators and Interpreters, proofreading accounts for around 5% of the translation process.


Translation is a complex process requiring various skills and knowledge. From understanding the source text to proofreading the final translation, each step in the process is crucial to producing an accurate and high-quality translation. By breaking down the translation process into these critical steps, we can better understand the work that goes into doing a successful translation.

Meta Description: Learn about the key steps involved in the translation process, from understanding the source text to proofreading the final translation

Author Image

Rishi Anand

Rishi is a Language enthusiast and Founder and CEO of Linguidoor Translation and Localization Services based in Berlin, Germany. He is passionate about the Localization Industry, and he has a keen interest in sharing Insights, News, and development to create awareness, educate, and inspire.


Made up your mind yet?

Empower your globalization goals today!